Jeremiah 49:32
Print
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil; and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof,” saith the Lord.
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter unto all winds them that have the corners of their hair cut off; and I will bring their calamity from every side of them, saith Jehovah.
“Their camels will become plunder, And their herds of cattle a spoil; And I will scatter to all the [four] winds those who cut the corners of their hair [as evidence of their idolatry], And I will bring their disaster from every side,” says the Lord.
And their camels will be booty, and their herds of cattle a spoil; and I will scatter to all [the four] winds those who [as evidence of their idolatry] clip off the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side, says the Lord.
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the Lord.
Their camels will become plunder, and their massive herds of cattle will become spoil. I will scatter them to the wind in every direction, those who clip the hair on their temples; I will bring calamity on them across all their borders. This is the Lord’s declaration.
Their camels will become plunder; their many cattle will be pillaged. I will scatter to the winds those who are clean-shaven, and I will bring disaster on them from every side, declares the Lord.
Their camels will be booty, their many cattle a spoil. I will scatter to the winds those who shave the sides of their heads; From every direction I will bring their disaster on them,” says Adonai.
Then your camels and large herds will be yours no longer. People of the Arabian Desert, disaster will strike you from every side, and you will be scattered everywhere on earth.
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil; and I will scatter to every wind them that have the corners [of their beard] cut off, and I will bring their calamity from all sides thereof, saith Jehovah.
And their camels shall be for a spoil, and the multitude of their cattle for a booty, and I will scatter into every wind them that have their hair cut round, and I will bring destruction upon them from all their confines, saith the Lord.
“Their camels are there to be taken in battle. Their large herds of cattle will be yours. I will scatter them throughout the earth—those people who cut their hair short. I will bring disaster on them from every direction.” This message is from the Lord.
Take their camels and their farm animals for yourselves. I will chase away those people who live in the desert and who cut their hair short. I will send them away in every direction. And I will bring terrible trouble from every direction to hurt them.
Their camels will be plunder, and their vast herds of livestock a prize. I will scatter to all the winds those who live in distant places, and I will bring disaster on them from every side, declares the Lord.
Their camels shall become plunder, their herds of livestock a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, declares the Lord.
Their camels shall become plunder, their herds of livestock a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, declares the Lord.
The enemy will ·steal [L plunder; despoil] their camels and their large herds of cattle as ·war prizes [plunder; booty]. I will scatter the people who ·cut their hair short [shave their temples; Deut. 14:1] to ·every part of the earth [L the wind], and I will bring disaster on them from everywhere,” says the Lord.
And their camels shall be a bootie, and the multitude of their cattle a spoil, and I will scatter them into all winds, and to the utmost corners, and I will bring their destruction from all the sides thereof, saith the Lord.
Their camels will be taken as prizes. Their large herds will be taken as loot. I will scatter to the winds those who shave the hair on their foreheads. I will bring disaster on them from every side, declares the Lord.
“Take their camels and all their livestock! I will scatter in every direction those people who cut their hair short, and I will bring disaster on them from every side.
Their camels will become plunder, and their massive herds of cattle will become spoil. I will scatter them to the wind in every direction, those who shave their temples; I will bring calamity on them across all their borders. This is the Lord’s declaration.
The enemy will steal their camels and their large herds of cattle. I will scatter the Arabs to every part of the earth. And I will bring disaster on them from everywhere,” says the Lord.
Their camels will become booty, their many herds will become spoil. I’ll scatter to the winds those who shave the corners of their beards, and I’ll bring disaster on them from every side,” declares the Lord.
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter them into all the winds, throwing them out unto the utmost corner; and from all their sides I will bring their ruin, said the LORD.
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the Lord.
And their camels shall be a booty, and the multitude of their cattle a spoil: and I will scatter into all winds them that are in the utmost corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith the Lord.
Their camels will become plunder, And their many cattle for spoil, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side,” declares Yahweh.
And their camels will become as plunder, and the multitude of their livestock as spoil. And I will scatter to every wind those who are trimmed to the side, and from every side I will bring their disaster,” declares Yahweh.
Their camels and cattle shall all be yours, and I will scatter these heathen to the winds. From all directions I will bring calamity upon them.
The Message on Kedar and the sheikdoms of Hazor who were attacked by Nebuchadnezzar king of Babylon. This is God’s Message: “On your feet! Attack Kedar! Plunder the Bedouin nomads from the east. Grab their blankets and pots and pans. Steal their camels. Traumatize them, shouting, ‘Terror! Death! Doom! Danger everywhere!’ Oh, run for your lives, You nomads from Hazor.” God’s Decree. “Find a safe place to hide. Nebuchadnezzar king of Babylon has plans to wipe you out, to go after you with a vengeance: ‘After them,’ he says. ‘Go after these relaxed nomads who live free and easy in the desert, Who live in the open with no doors to lock, who live off by themselves.’ Their camels are there for the taking, their herds and flocks, easy picking. I’ll scatter them to the four winds, these defenseless nomads on the fringes of the desert. I’ll bring terror from every direction. They won’t know what hit them.” God’s Decree. “Jackals will take over the camps of Hazor, camps abandoned to wind and sand. No one will live there, no mortal soul move in there.”
Their camels will become plunder, and the multitude of their cattle booty. And I will scatter into all winds those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from all sides, says the Lord.
Their camels will be taken as prizes. Their large herds will be taken as loot. I will scatter to the winds those who shave the hair on their foreheads. I will bring disaster on them from every side, declares Yahweh.
Their camels shall become spoils, their hordes of cattle, plunder; I will scatter to the winds those who shave their temples; from every side I will bring their ruin— oracle of the Lord.
Their camels will become plunder, And their many livestock for spoils, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side,” declares the Lord.
“Their camels will become plunder, And their many cattle for booty, And I will scatter to all the winds those who cut the corners of their hair; And I will bring their disaster from every side,” declares the Lord.
Their camels will become your booty, and their herds of cattle will be your spoil. I will scatter to the winds those who shave their temples, and I will bring ruin on them from every side, says the Lord.
The enemy will steal their camels and their large herds of cattle as war prizes. I will scatter the people who cut their hair short to every part of the earth, and I will bring disaster on them from everywhere,” says the Lord.
Their camels will be taken as plunder. Their vast herds will be taken as spoil. I will scatter to the four winds those desert peoples who cut their hair short at the temples. I will bring disaster against them from every direction,” says the Lord.
Their camels will be stolen. Their large herds will be taken away. I will scatter to the winds those who are in places far away. I will bring trouble on them from every side,” announces the Lord.
Their camels will become plunder, and their large herds will be spoils of war. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side,” declares the Lord.
Their camels will become plunder, and their large herds will be spoils of war. I will scatter to the winds those who are in distant places and will bring disaster on them from every side,’ declares the Lord.
Their camels shall be for booty, And the multitude of their cattle for plunder. I will scatter to all winds those in the farthest corners, And I will bring their calamity from all its sides,” says the Lord.
Their camels and their many cattle will become a prize of war. I will send everywhere to the winds those who are in the farthest places. I will bring trouble to them from every side,” says the Lord.
Their camels and other livestock will all be yours. I will scatter to the winds these people who live in remote places. I will bring calamity upon them from every direction,” says the Lord.
Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who have shaven temples, and I will bring calamity against them from every side, says the Lord.
Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who have shaven temples, and I will bring calamity against them from every side, says the Lord.
Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who have shaven temples, and I will bring calamity against them from every side, says the Lord.
Their camels shall become plunder; their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who have shaved temples, and I will bring calamity against them from every side, says the Lord.
And their gemalim (camels) shall be for plunder, and the multitude of their mikneh (herds) a plunder; and I will scatter unto kol ruach (all winds) them that cut off the [hair] corners; and I will bring their calamity from all sides thereof, saith Hashem.
Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, says the Lord.
Their camels shall become booty, their herds of cattle a spoil. I will scatter to every wind those who cut the corners of their hair, and I will bring their calamity from every side of them, says the Lord.
Their camels will become plunder, their many cattle a spoil. I will scatter to all the winds those who shave the edges. I bring their calamity from every side.” It is a declaration of Adonai.
Their camels and livestock will be the spoils of war. I will scatter to the wind these people who cut the corners of their hair And surround them with disaster on every side, so I, the Eternal, declare.
Their camels will be a booty, and the multitude of their livestock a plunder. I will scatter to all winds those who have the corners of their beards cut off; and I will bring their calamity from every side of them,” says Yahweh.
And the camels of them shall be into ravishing, and the multitude of their beasts into prey; and I shall scatter them into each wind, (they) that be beclipped on the long hair, and by each coast of them I shall bring perishing on them, saith the Lord. (And their camels shall be for robbing, and the multitude of their beasts for prey; and I shall scatter them into each wind, they who have clipped their long hair, and I shall bring perishing upon them on each of their coasts, saith the Lord.)
And their camels have been for a prey, And the multitude of their cattle for a spoil, And I have scattered them to every wind, Who cut off the corner [of the beard], And from all its passages I bring in their calamity, An affirmation of Jehovah.
21st Century King James Version (KJ21) Copyright © 1994 by Deuel Enterprises, Inc.; American Standard Version (ASV) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Amplified Bible (AMP) Copyright © 2015 by The Lockman Foundation, La Habra, CA 90631. All rights reserved.; Amplified Bible, Classic Edition (AMPC) Copyright © 1954, 1958, 1962, 1964, 1965, 1987 by The Lockman Foundation; BRG Bible (BRG) Blue Red and Gold Letter Edition™ Copyright © 2012 BRG Bible Ministries. Used by Permission. All rights reserved. BRG Bible is a Registered Trademark in U.S. Patent and Trademark Office #4145648; Christian Standard Bible (CSB) The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. Christian Standard Bible®, and CSB® are federally registered trademarks of Holman Bible Publishers, all rights reserved. ; Common English Bible (CEB) Copyright © 2011 by Common English Bible; Complete Jewish Bible (CJB) Copyright © 1998 by David H. Stern. All rights reserved. ; Contemporary English Version (CEV) Copyright © 1995 by American Bible Society For more information about CEV, visit www.bibles.com and www.cev.bible.; Darby Translation (DARBY) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Douay-Rheims 1899 American Edition (DRA) Public Domain (Why are modern Bible translations copyrighted?); Easy-to-Read Version (ERV) Copyright © 2006 by Bible League International; EasyEnglish Bible (EASY) EasyEnglish Bible Copyright © MissionAssist 2019 - Charitable Incorporated Organisation 1162807. Used by permission. All rights reserved.; Evangelical Heritage Version (EHV) The Holy Bible, Evangelical Heritage Version®, EHV®, © 2019 Wartburg Project, Inc. All rights reserved.; English Standard Version (ESV) The Holy Bible, English Standard Version. ESV® Text Edition: 2016. Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers.; English Standard Version Anglicised (ESVUK) The Holy Bible, English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles, a division of Good News Publishers.; Expanded Bible (EXB) The Expanded Bible, Copyright © 2011 Thomas Nelson Inc. All rights reserved. ; 1599 Geneva Bible (GNV) Geneva Bible, 1599 Edition. Published by Tolle Lege Press. All rights reserved. No part of this publication may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, without written permission from the publisher, except in the case of brief quotations in articles, reviews, and broadcasts. ; GOD’S WORD Translation (GW) Copyright © 1995, 2003, 2013, 2014, 2019, 2020 by God’s Word to the Nations Mission Society. All rights reserved.; Good News Translation (GNT) Good News Translation® (Today’s English Version, Second Edition) © 1992 American Bible Society. All rights reserved. For more information about GNT, visit www.bibles.com and www.gnt.bible.; Holman Christian Standard Bible (HCSB) Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers, Nashville Tennessee. All rights reserved.; International Children’s Bible (ICB) The Holy Bible, International Children’s Bible® Copyright© 1986, 1988, 1999, 2015 by Thomas Nelson. Used by permission.; International Standard Version (ISV) Copyright © 1995-2014 by ISV Foundation. ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. Used by permission of Davidson Press, LLC.; Jubilee Bible 2000 (JUB) Copyright © 2013, 2020 by Ransom Press International ; King James Version (KJV) Public Domain; Authorized (King James) Version (AKJV) KJV reproduced by permission of Cambridge University Press, the Crown’s patentee in the UK.; Legacy Standard Bible (LSB) Legacy Standard Bible Copyright ©2021 by The Lockman Foundation. All rights reserved. Managed in partnership with Three Sixteen Publishing Inc. LSBible.org For Permission to Quote Information visit https://www.LSBible.org.; Lexham English Bible (LEB) 2012 by Logos Bible Software. Lexham is a registered trademark of Logos Bible Software; Living Bible (TLB) The Living Bible copyright © 1971 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; The Message (MSG) Copyright © 1993, 2002, 2018 by Eugene H. Peterson; Modern English Version (MEV) The Holy Bible, Modern English Version. Copyright © 2014 by Military Bible Association. Published and distributed by Charisma House. ; Names of God Bible (NOG) The Names of God Bible (without notes) © 2011 by Baker Publishing Group. ; New American Bible (Revised Edition) (NABRE) Scripture texts, prefaces, introductions, footnotes and cross references used in this work are taken from the New American Bible, revised edition © 2010, 1991, 1986, 1970 Confraternity of Christian Doctrine, Inc., Washington, DC All Rights Reserved. No part of this work may be reproduced or transmitted in any form or by any means, electronic or mechanical, including photocopying, recording, or by any information storage and retrieval system, without permission in writing from the copyright owner. ; New American Standard Bible (NASB) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995, 2020 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New American Standard Bible 1995 (NASB1995) New American Standard Bible®, Copyright © 1960, 1971, 1977, 1995 by The Lockman Foundation. All rights reserved.; New Catholic Bible (NCB) Copyright © 2019 by Catholic Book Publishing Corp. All rights reserved.; New Century Version (NCV) The Holy Bible, New Century Version®. Copyright © 2005 by Thomas Nelson, Inc.; New English Translation (NET) NET Bible® copyright ©1996-2017 by Biblical Studies Press, L.L.C. http://netbible.com All rights reserved.; New International Reader's Version (NIRV) Copyright © 1995, 1996, 1998, 2014 by Biblica, Inc.®. Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright ©1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New International Version - UK (NIVUK) Holy Bible, New International Version® Anglicized, NIV® Copyright © 1979, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide.; New King James Version (NKJV) Scripture taken from the New King James Version®. Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved.; New Life Version (NLV) Copyright © 1969, 2003 by Barbour Publishing, Inc.; New Living Translation (NLT) Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised (NRSVA) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Edition, copyright © 1989, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version, Anglicised Catholic Edition (NRSVACE) New Revised Standard Version Bible: Anglicised Catholic Edition, copyright © 1989, 1993, 1995 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Catholic Edition (NRSVCE) New Revised Standard Version Bible: Catholic Edition, copyright © 1989, 1993 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; New Revised Standard Version Updated Edition (NRSVUE) New Revised Standard Version, Updated Edition. Copyright © 2021 National Council of Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved worldwide.; Orthodox Jewish Bible (OJB) Copyright © 2002, 2003, 2008, 2010, 2011 by Artists for Israel International; Revised Standard Version (RSV) Revised Standard Version of the Bible, copyright © 1946, 1952, and 1971 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Revised Standard Version Catholic Edition (RSVCE) The Revised Standard Version of the Bible: Catholic Edition, copyright © 1965, 1966 the Division of Christian Education of the National Council of the Churches of Christ in the United States of America. Used by permission. All rights reserved.; Tree of Life Version (TLV) Tree of Life (TLV) Translation of the Bible. Copyright © 2015 by The Messianic Jewish Family Bible Society.; The Voice (VOICE) The Voice Bible Copyright © 2012 Thomas Nelson, Inc. The Voice™ translation © 2012 Ecclesia Bible Society All rights reserved. ; World English Bible (WEB) by Public Domain. The name "World English Bible" is trademarked.; Wycliffe Bible (WYC) 2001 by Terence P. Noble; Young's Literal Translation (YLT) by Public Domain